Le sous-titrage intralinguistique pour les sourds et les mal entendants
Presses universitaires du Septentrion, 2022
Buch
Zugriff:
« You ain’t heard nothin’yet folks »Al Jolson dans le premier film parlantThe Jazz Singer, July 1927 1. Quelques généralités et tendances Depuis les tout débuts du cinéma, dans les années 1930, spectateurs sourds (et non natifs) doivent recourir à divers modes de transfert pour comprendre l’original – l’un des modes les plus importants pour les sourds et les mal entendants étant le sous-titrage. Le mot sous-titre vient d’un terme littéraire pour désigner un titre secondaire ou supplémentaire .
Titel: |
Le sous-titrage intralinguistique pour les sourds et les mal entendants
|
---|---|
Autor/in / Beteiligte Person: | De Linde, Zoe |
Link: | |
Veröffentlichung: | Presses universitaires du Septentrion, 2022 |
Medientyp: | Buch |
ISBN: | 978-2-85939-489-9 (print) ; 978-2-7574-2634-0 (print) ; 2-85939-489-3 (print) ; 2-7574-2634-6 (print) |
DOI: | 10.4000/books.septentrion.124748 |
Schlagwort: |
|
Sonstiges: |
|